Giàu giữa làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp tìm đi
Direct English translation
Rich in the middle of the village, an ill-matched fate cannot be forced; poor in another's land, one must seek a way to go.
Giải thích tiếng Việt
Nói rằng giàu có ngay giữa cộng đồng mình cũng không thể cưỡng ép duyên phận khi không hợp, còn khi nghèo khó nơi đất khách thì thường phải lặn lội tìm đường mà đi theo hoàn cảnh. Câu này dùng để than thở, ngẫm về sự éo le của số phận trong tình duyên và cuộc sống, với sắc thái nhấn mạnh cảnh phiêu bạt, xoay xở để mưu sinh.
English explanation
It means that even wealth within one’s own community cannot force an ill-fated match, while poverty in a foreign place often compels a person to keep moving and adapt in order to survive. The saying is used to lament the harsh ironies of fate in love and in life, with this variant stressing wandering and seeking a way onward.
Variants
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng theo
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó ngoài làng phải kiếp cũng theo
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng đi
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp thì theo
- Giàu trong làng trái duyên không ép, khó nước người phải kiếp cũng theo